Stemmeurnen er stengt

Da er avstemming over, og det er bare å vente på resultatet som skal komme i løpet av kvelden. Jeg vil takke dere alle som har fulgt meg trofast gjennom alle disse rundene, stemt og kommentert. Det er en surrealistisk opplevelse å få så mye fantastisk tilbakemelding på det jeg skriver. Og det gir meg bare lyst til å skrive mer, mer og enda mer.

Takket være Tordenbloggen har jeg dessuten fått mange nye lesere, og statistikken har eksplodert de siste dagene.

Mens jeg venter i spenning, vil jeg mest av alt benytte anledningen til å takke Sonitus-juryen  Saccarina og Hjorthen for den jobben de gjør. Ikke bare har jeg fått nye lesere gjennom Tordenbloggen, men jeg har oppdaget nye og interessante blogger, og dette er takket være den innsatsen som disse gjør!

Da har jeg foreløpig ikke mer på hjertet før resultatet foreligger. Nå skal jeg få orden på hus og heim slik at barna kan dra på skolen i rene klær i morgen.

 

Advertisements

6 thoughts on “Stemmeurnen er stengt

  1. Quelques mots de félicitation, en français, et pour l’occasion !
    Chère Hege. Je suis sincèrement ravi que votre blog connaisse un si large écho en Norvège.
    Je ne vous savais pas aussi populaire, mais je suis heureux de vous voir célèbre, désormais ! 🙂
    J’ignore si le titre suprême vous revient ou s’il vous échappe, ce dont je serais peiné, mais je ne doute pas qu’à l’avenir votre notoriété ira grandissant, quel que soit le résultat. Et il ne fait pas de doute que votre parole résonnera d’avantage encore.
    Car j’ai découvert avec étonnement, au cours des derniers jours, à quel point vos propos ont alimenté les débats de fonds qui secouent en profondeur la société norvégienne.
    Il est vraiment remarquable de pouvoir constater avec vous que l’expression de sentiments intimes, dans votre cas votre débat avec vous-même face à cette langue et cette société étrangères auxquelles vous vous êtes destinée, loin de vous isoler plus encore que la géographie ne l’avait fait, vous rend proche à tant de gens, et pour le dire pompeusement, confine à l’universel. C’est un vrai travail d’artiste, à n’en pas douter, et au sens plein du terme, et les critiques élogieuses qui vous ont été adressées sont certainement pour vous une source de fierté et de satisfaction. Selon moi, une juste rétribution de vos efforts, car je suis convaincu que ce que vous faites est de la plus grande difficulté. C’est bien vous LA combattante !
    Je vous adresse mes félicitations, et mes plus vifs encouragements pour la suite. Soyez assurée de ma gratitude pour les lectures si plaisantes auxquelles vous me conviez.
    A.

    Lik

    1. Tusen takk for nydelige ord, Geitost! Jeg skulle så gjerne svart deg på fransk, men jeg skriver på min norske PC og mangler alle de nødvendige bokstavene… Den egentlige årsaken er vel kanskje helst at jeg ikke har nok konsentrasjon til det akkurat nå. Det franske språket har blitt veldig neglisjert de siste ukene, jeg har fullstendig ignorert både franske bøker, TV og ellers det som kan være med på å holde den ved like. Pluss at jeg fortsatt er svært overveldet etter den andreplass fikk i denne blogg-cupen, som jeg så du var så snill og både stemme og kommentere på – tusen takk for det! 😀

      Nå er det straks ferie, og jeg skal benytte tiden til å ta fatt på Werber og «sa trilogie des Fourmis» og ellers oppdatere meg på hvordan det står til i nyhetsbildet i Belgia. Tror ikke vi har fått ny regjering foreløpig, men man vet jo aldri?

      Ha det godt så lenge og «bonne fêtes»!

      Lik

  2. Bare et lite tillegg : du har sikkert merket at jeg brukte «vous»-formen i kommentaren min. Selvfølgelig var det passende for meg å gjøre det, ettersom jeg skrev til en berømte og beundringverdig dame, men jeg er ikke sikker at, for et par dager siden, jeg ikke hadde brukt «tu»-formen, pga den rimelige lange tiden jeg pleier å besøke bloggen din, en vane som får meg å tenke litt at vi er gamle kjente. Hmmm… et forvirrende spørmål for meg også, kan du se. Tja, jeg bare kan bekrefte at det finnes ingen enkel regel for dette, og å søke den riktige formen til pronomen på fransk er av og til vanskelig også for de som har den som morsmå l
    ps : det ikke er den første gangen du skriver om (manglen til) regjering i Belgia. Ikke noen gen for politikken, sa du ? 🙂
    Tusen takk for din snill tilbakemelding. «Joyeuses fêtes» også, til deg og dine kjære.

    Lik

    1. Hehe, det er ikke første gangen jeg skriver om manglende regjering i Belgia nettopp fordi det ser ut som det har vært slik mesteparten av den tiden jeg har bodd her!

      Og ja, det er vanskelig dette med «Vous» og «tu» – en av de kulturelle kodene det er vanskeligst å venne seg til. Du sier at du selv blir forvirret innimellom, men prøv å forestille deg hvordan det ville vært (eller føles) om du bosatte deg i Norge og hele tiden måtte bruke «du»? For eksempel si «du» til legen, sjefen, rektor, eldre mennesker du ikke kjenner, føles ikke det umiddelbart veldig rart å tenke på? Jeg har begynt å venne meg til at jeg bruker «Vous» i slike situasjoner her nede, og når jeg befinner meg i Norge på ferie føles det nå rart å skulle si «du» til slike mennesker. Jeg måtte til tannlegen sist jeg var i Norge, og kjente at jeg ble litt beklemt av å snakke til ham i «du» form! Jaja, det må vel bety at jeg er i ferd med å bli integrert i den franske tiltaleformen 😀

      Lik

  3. Det hørtes morsomt ut, det du skrev der, men litt rart også, tror jeg. Hvordan føles du når du sier «you» til menneskene du snakker med på engelsk ? Har du den følelsen at du oppfører deg med mindre hensyn enn de fortjener ?
    Jeg selv tenker jeg bruker «du» på norsk like lett som «you» på engelsk.
    Men du får meg å huske at jeg har lært meg å snakke norsk med en ganske gammel lærebok (utgitt i 1965), som forklarte at de norske ordene «De, Dem Deres» var mindre brukt enn de franske «vous, votre», særlig mellom medlemmer av familien. Ettersom jeg hadde ikke noe familie i Norge, så forsto jeg at jeg burde bruke dem i alle sammenhenger i Norge, og det er det jeg gjorde naturligvis da jeg første dro dit. Jeg visste ikke at reglene var forandret siden de 60-tallet, og skjønner jeg i dag at de første nordmenn jeg traff hadde sannsynligvis fant meg enten altfor høflig eller veldig pedant !
    Men noe jeg er nysgerrig på : skulle du si «du» til Norges kongen selv ? Eller skulle det vært sett som et litt for republikansk uttrykk ? Konger har vi ikke hatt for lenge siden her nede, vet du !

    Lik

    1. Ja, det er sant at disse høflighetsformene eksisterer, men nok ikke har vært særlig brukt siden din norske grammatikk-bok ble trykket! Når det gjelder kongen, mener jeg at han titulerers i 3. person, altså som «Hans Kongelige Høyhet». Men dette er det kanskje noen av de andre leserne som har bedre greie på enn meg? Har aldri truffet han ser du 😀

      Lik

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s